Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ハンガリー語-エスペラント - "Vaktali".(avagy fontos vagy)

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ハンガリー語スペイン語英語 ドイツ語デンマーク語エスペラント

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
"Vaktali".(avagy fontos vagy)
テキスト
rcarrilloc様が投稿しました
原稿の言語: ハンガリー語

"Vaktali".(avagy fontos vagy?)
még nincsenek kommentek

ez nagyon jó volt. életemben nem csináltam még ilyet de nem csalódtam. nagyon jól éreztem magam.

否決された翻訳
タイトル
Blinda renkontiĝo
翻訳
エスペラント

gmed様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

"Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis tre bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel. Mi sentis min tre bone.
goncinによって拒否されました - 2009年 11月 19日 18:30





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 8日 11:23

alireza
投稿数: 49
Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel, sed mi sentis min tre bone. Mi havas tre bonan tempon.

2009年 11月 10日 00:10

rcarrilloc
投稿数: 3
koran dankon pro via helpo

2009年 11月 14日 00:46

stevo
投稿数: 78
I have doubts about the translation. Both the Spanish and German have words that mean "wonderful", "fantastic", or "marvelous". All that the Esperanto has is "very good". Could we have an English translation of the text or an explication in Spanish/German/English/etc. of the various words?

2009年 11月 14日 00:57

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks for your input stevo.

I've switched the red flag off, goncin is notified your post, but you still can add your vote at the poll. English version says "fantastic" and German "wunderbar".

Have a nice week-end!

2009年 11月 14日 01:04

stevo
投稿数: 78
Poll? What poll?

2009年 11月 14日 01:33

Francky5591
投稿数: 12396
Oh? It seems you didn't log in for some time then!

What is called "poll", is what goncin submitted to the appreciation of the members, where one can vote and tell whether this translation is right, can be improved, or wrong.

As you can see these bars/buttons to click on, just above th translation, the one at the top says : "I think the meaning of this translation is right, the one in the middle you can read : "I think this translation is almost right but can be improved " and the one under you can read : "I think the meaning of this translation is wrong . There's even a 4th one where you can read "I don't know .

Do you see these bars/buttons?

2009年 11月 14日 19:28

stevo
投稿数: 78
I saw them, but there was nothing active to click on.

2009年 11月 19日 18:30

goncin
投稿数: 3706
gmed,

Bedaŭrinde, via traduko estas forĵetenda, ĉar ĝi estas erara kaj nekompleta.

2009年 11月 19日 22:33

stevo
投稿数: 78
Goncin, cxu vi plibonigos la tradukon, aux cxu mi?
Mi ankoraux ne havas bonan senton por la senso de la hungara.