Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-اسپرانتو - "Vaktali".(avagy fontos vagy)

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیاسپانیولیانگلیسیآلمانیدانمارکیاسپرانتو

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
"Vaktali".(avagy fontos vagy)
متن
rcarrilloc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

"Vaktali".(avagy fontos vagy?)
még nincsenek kommentek

ez nagyon jó volt. életemben nem csináltam még ilyet de nem csalódtam. nagyon jól éreztem magam.

ترجمه رد شده
عنوان
Blinda renkontiĝo
ترجمه
اسپرانتو

gmed ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپرانتو

"Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis tre bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel. Mi sentis min tre bone.
رد شده توسط goncin - 19 نوامبر 2009 18:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 نوامبر 2009 11:23

alireza
تعداد پیامها: 49
Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel, sed mi sentis min tre bone. Mi havas tre bonan tempon.

10 نوامبر 2009 00:10

rcarrilloc
تعداد پیامها: 3
koran dankon pro via helpo

14 نوامبر 2009 00:46

stevo
تعداد پیامها: 78
I have doubts about the translation. Both the Spanish and German have words that mean "wonderful", "fantastic", or "marvelous". All that the Esperanto has is "very good". Could we have an English translation of the text or an explication in Spanish/German/English/etc. of the various words?

14 نوامبر 2009 00:57

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks for your input stevo.

I've switched the red flag off, goncin is notified your post, but you still can add your vote at the poll. English version says "fantastic" and German "wunderbar".

Have a nice week-end!

14 نوامبر 2009 01:04

stevo
تعداد پیامها: 78
Poll? What poll?

14 نوامبر 2009 01:33

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Oh? It seems you didn't log in for some time then!

What is called "poll", is what goncin submitted to the appreciation of the members, where one can vote and tell whether this translation is right, can be improved, or wrong.

As you can see these bars/buttons to click on, just above th translation, the one at the top says : "I think the meaning of this translation is right, the one in the middle you can read : "I think this translation is almost right but can be improved " and the one under you can read : "I think the meaning of this translation is wrong . There's even a 4th one where you can read "I don't know .

Do you see these bars/buttons?

14 نوامبر 2009 19:28

stevo
تعداد پیامها: 78
I saw them, but there was nothing active to click on.

19 نوامبر 2009 18:30

goncin
تعداد پیامها: 3706
gmed,

Bedaŭrinde, via traduko estas forĵetenda, ĉar ĝi estas erara kaj nekompleta.

19 نوامبر 2009 22:33

stevo
تعداد پیامها: 78
Goncin, cxu vi plibonigos la tradukon, aux cxu mi?
Mi ankoraux ne havas bonan senton por la senso de la hungara.