Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 헝가리어-에스페란토어 - "Vaktali".(avagy fontos vagy)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어스페인어영어독일어덴마크어에스페란토어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사회 / 사람들 / 정치들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
"Vaktali".(avagy fontos vagy)
본문
rcarrilloc에 의해서 게시됨
원문 언어: 헝가리어

"Vaktali".(avagy fontos vagy?)
még nincsenek kommentek

ez nagyon jó volt. életemben nem csináltam még ilyet de nem csalódtam. nagyon jól éreztem magam.

거절되어진 번역물
제목
Blinda renkontiĝo
번역
에스페란토어

gmed에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스페란토어

"Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis tre bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel. Mi sentis min tre bone.
goncin에 의해서 거절되었습니다 - 2009년 11월 19일 18:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 8일 11:23

alireza
게시물 갯수: 49
Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel, sed mi sentis min tre bone. Mi havas tre bonan tempon.

2009년 11월 10일 00:10

rcarrilloc
게시물 갯수: 3
koran dankon pro via helpo

2009년 11월 14일 00:46

stevo
게시물 갯수: 78
I have doubts about the translation. Both the Spanish and German have words that mean "wonderful", "fantastic", or "marvelous". All that the Esperanto has is "very good". Could we have an English translation of the text or an explication in Spanish/German/English/etc. of the various words?

2009년 11월 14일 00:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for your input stevo.

I've switched the red flag off, goncin is notified your post, but you still can add your vote at the poll. English version says "fantastic" and German "wunderbar".

Have a nice week-end!

2009년 11월 14일 01:04

stevo
게시물 갯수: 78
Poll? What poll?

2009년 11월 14일 01:33

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Oh? It seems you didn't log in for some time then!

What is called "poll", is what goncin submitted to the appreciation of the members, where one can vote and tell whether this translation is right, can be improved, or wrong.

As you can see these bars/buttons to click on, just above th translation, the one at the top says : "I think the meaning of this translation is right, the one in the middle you can read : "I think this translation is almost right but can be improved " and the one under you can read : "I think the meaning of this translation is wrong . There's even a 4th one where you can read "I don't know .

Do you see these bars/buttons?

2009년 11월 14일 19:28

stevo
게시물 갯수: 78
I saw them, but there was nothing active to click on.

2009년 11월 19일 18:30

goncin
게시물 갯수: 3706
gmed,

Bedaŭrinde, via traduko estas forĵetenda, ĉar ĝi estas erara kaj nekompleta.

2009년 11월 19일 22:33

stevo
게시물 갯수: 78
Goncin, cxu vi plibonigos la tradukon, aux cxu mi?
Mi ankoraux ne havas bonan senton por la senso de la hungara.