Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フィンランド語 - To play upon..

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語フィンランド語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
To play upon..
テキスト
itsatrap100様が投稿しました
原稿の言語: 英語

To play upon ignorance is to dull the voice of command.

タイトル
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
翻訳
フィンランド語

mikalaari様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
最終承認・編集者 Maribel - 2009年 5月 18日 22:52





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 28日 12:39

Maribel
投稿数: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)

2009年 4月 8日 11:51

Maribel
投稿数: 871
Tai vaimentaminen?

2009年 4月 30日 15:57

mikalaari
投稿数: 28
Totta, vaientaminen on parempi.

2009年 5月 18日 22:50

Maribel
投稿数: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.