Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



20翻訳 - トルコ語-英語 - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
テキスト
hwo-8様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
翻訳についてのコメント
SMS

タイトル
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
翻訳
英語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 25日 02:57





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 19日 12:25

lenab
投稿数: 1084
You missed "iyimisin ?" !

2008年 10月 19日 12:28

turkishmiss
投稿数: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

2008年 10月 19日 12:35

lenab
投稿数: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

2008年 10月 22日 17:38

merdogan
投稿数: 3769
Tuğbaçik! ????

2008年 10月 22日 17:47

turkishmiss
投稿数: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums