Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



20Traducció - Turc-Anglès - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Text
Enviat per hwo-8
Idioma orígen: Turc

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Notes sobre la traducció
SMS

Títol
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Octubre 2008 02:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Octubre 2008 12:25

lenab
Nombre de missatges: 1084
You missed "iyimisin ?" !

19 Octubre 2008 12:28

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

19 Octubre 2008 12:35

lenab
Nombre de missatges: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

22 Octubre 2008 17:38

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Tuğbaçik! ????

22 Octubre 2008 17:47

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums