Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



20Traduzione - Turco-Inglese - TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Titolo
TuÄŸbacik! tatli kara prenses, bu ne vefa? hic...
Testo
Aggiunto da hwo-8
Lingua originale: Turco

Tuğbaçik! Tatli kara prenses, bu ne vefa? Hic sesin cikmiyo iyimisin? Iyi pazarlar.
Note sulla traduzione
SMS

Titolo
Tuğbaçik! Sweet dark princess,
Traduzione
Inglese

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Inglese

Tuğbaçik! Sweet dark princess, what kind of loyalty is that? You don’t say anything, Are you OK? Have a good Sunday.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 25 Ottobre 2008 02:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Ottobre 2008 12:25

lenab
Numero di messaggi: 1084
You missed "iyimisin ?" !

19 Ottobre 2008 12:28

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Lenab, is it ok now?

19 Ottobre 2008 12:35

lenab
Numero di messaggi: 1084
Looks fine to me!
Maybe I would have used "never" instead of "don't". But the meaning is still the same.

22 Ottobre 2008 17:38

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Tuğbaçik! ????

22 Ottobre 2008 17:47

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
I saw 'Tuğbaçik!' often used as a nickname in forums