Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10原稿 - ウクライナ語 - Я хочу до тебе, кохана!..

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ウクライナ語英語 アイスランド語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Я хочу до тебе, кохана!..
翻訳してほしいドキュメント
TSerzhO_様が投稿しました
原稿の言語: ウクライナ語

Я хочу до тебе, кохана!..
翻訳についてのコメント
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
TSerzhO_が最後に編集しました - 2008年 7月 4日 13:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 4日 10:31

chaika
投稿数: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

2008年 7月 11日 13:22

imogilnitskaya
投稿数: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances