Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - אוקראינית - Я хочу до тебе, кохана!..

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אוקראיניתאנגליתאיסלנדית

קטגוריה שירה - אהבה /ידידות

שם
Я хочу до тебе, кохана!..
טקסט לתרגום
נשלח על ידי TSerzhO_
שפת המקור: אוקראינית

Я хочу до тебе, кохана!..
הערות לגבי התרגום
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
נערך לאחרונה ע"י TSerzhO_ - 4 יולי 2008 13:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 יולי 2008 10:31

chaika
מספר הודעות: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 יולי 2008 13:22

imogilnitskaya
מספר הודעות: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances