Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Text original - Ucraïnès - Я хочу до тебе, кохана!..

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: UcraïnèsAnglèsIslandès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
Я хочу до тебе, кохана!..
Text a traduir
Enviat per TSerzhO_
Idioma orígen: Ucraïnès

Я хочу до тебе, кохана!..
Notes sobre la traducció
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Darrera edició per TSerzhO_ - 4 Juliol 2008 13:14





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Juliol 2008 10:31

chaika
Nombre de missatges: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Juliol 2008 13:22

imogilnitskaya
Nombre de missatges: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances