Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



10Originala teksto - Ukraina lingvo - Я хочу до тебе, кохана!..

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Ukraina lingvoAnglaIslanda

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Я хочу до тебе, кохана!..
Teksto tradukenda
Submetigx per TSerzhO_
Font-lingvo: Ukraina lingvo

Я хочу до тебе, кохана!..
Rimarkoj pri la traduko
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Laste redaktita de TSerzhO_ - 4 Julio 2008 13:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Julio 2008 10:31

chaika
Nombro da afiŝoj: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Julio 2008 13:22

imogilnitskaya
Nombro da afiŝoj: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances