Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Ukraina - Я хочу до тебе, кохана!..

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UkrainaEnglantiIslannin kieli

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Я хочу до тебе, кохана!..
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä TSerzhO_
Alkuperäinen kieli: Ukraina

Я хочу до тебе, кохана!..
Huomioita käännöksestä
I prefer INTERNATIONAL (BBC) English (or at least British dialect of English)! Thanks!

I ASK FOR A MAXIMALLY LITERAL TRANSLATION INTO BOTH LANGUAGES! Thanks again!

In Russian it sounds: "Я хочу к тебе, любимая!..".
Viimeksi toimittanut TSerzhO_ - 4 Heinäkuu 2008 13:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Heinäkuu 2008 10:31

chaika
Viestien lukumäärä: 1
1.I wish I were with you, my honey.
2. I want to come and see you, my love.
3. I want to fly to you, my beloved.

11 Heinäkuu 2008 13:22

imogilnitskaya
Viestien lukumäärä: 84
"I wish to be with you" is a normal english expression for something of the sort. And it`s impossible to make literal translations between language pairs belonging to different language families,cause they don`t have similar grammar structures. It`s even impossible to make literal translation of this phrase into serbian, though they are both slavic languages. In some cases literal translation is nonsense. And that would be naive to think that english native speakers know ucrainian so well to understand its nuances