Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - リトアニア語-英語 - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: リトアニア語英語

カテゴリ ユーモア - ユーモア

タイトル
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
テキスト
kestaskopustas様が投稿しました
原稿の言語: リトアニア語

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

タイトル
felt perfectly
翻訳
英語

ollka様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 28日 03:41





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 15日 02:50

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

2008年 5月 15日 08:04

ollka
投稿数: 149
yes.

2008年 5月 19日 01:50

lilian canale
投稿数: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?