Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Lituà-Anglès - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LituàAnglès

Categoria Humor - Humor

Títol
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Text
Enviat per kestaskopustas
Idioma orígen: Lituà

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Títol
felt perfectly
Traducció
Anglès

Traduït per ollka
Idioma destí: Anglès

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Darrera validació o edició per lilian canale - 28 Maig 2008 03:41





Darrer missatge

Autor
Missatge

15 Maig 2008 02:50

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Maig 2008 08:04

ollka
Nombre de missatges: 149
yes.

19 Maig 2008 01:50

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?