Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Umorismo - Umorismo

Titolo
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Testo
Aggiunto da kestaskopustas
Lingua originale: Lituano

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Titolo
felt perfectly
Traduzione
Inglese

Tradotto da ollka
Lingua di destinazione: Inglese

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 28 Maggio 2008 03:41





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Maggio 2008 02:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Maggio 2008 08:04

ollka
Numero di messaggi: 149
yes.

19 Maggio 2008 01:50

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?