Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Liettua-Englanti - jautÄ—si kuo puikiausiai ir gydytojas pasiÅ«lÄ—...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LiettuaEnglanti

Kategoria Huumori - Huumori

Otsikko
jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė...
Teksti
Lähettäjä kestaskopustas
Alkuperäinen kieli: Liettua

jautėsi kuo puikiausiai ir gydytojas pasiūlė pereiti prie aukštesnės pakopos.

Otsikko
felt perfectly
Käännös
Englanti

Kääntäjä ollka
Kohdekieli: Englanti

felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Toukokuu 2008 03:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Toukokuu 2008 02:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ollka,

Are the pronouns missing in the original too?

15 Toukokuu 2008 08:04

ollka
Viestien lukumäärä: 149
yes.

19 Toukokuu 2008 01:50

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
could it be "a transfer"?

"(S/He) felt perfectly well and the doctor suggested a transfer to a more advanced stage"

What do you think?