Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ボスニア語 - so che per te e' stata un'avventura di nessuna...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語ボスニア語

カテゴリ スピーチ - 愛 / 友情

タイトル
so che per te e' stata un'avventura di nessuna...
テキスト
francesco migliorini様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

so che per te e' stata un'avventura di nessuna importanza.per me no.io penso ogni giorno a te continuamente...vorrei che tu tornassi anche se so che devi decidere tu per la tua vita.e' giusto cosi'.ma lasciati dire che ti amo,mi sei entrato nell'anima.bacio...

タイトル
znam da je to za tebe bila nevažna avantura...
翻訳
ボスニア語

Ana_90様が翻訳しました
翻訳の言語: ボスニア語

znam da je to za tebe bila nevažna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakog dana bez prestanka...voljela bih da se vratiš iako znam da si ti taj koji odlučuje o svom životu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kažem da te volim, ušao si mi u dušu/srce. poljubac...
翻訳についてのコメント
Ana's original translation: "znam da je to za tebe bila nevazna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakoga dana bez prestanka...voljela bih da se vratis iako znam da si ti taj koji odlucuje o svom zivotu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kazem da te volim, usao si mi u dusu/srce. poljubac...'
最終承認・編集者 lakil - 2008年 2月 19日 12:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 19日 12:48

lakil
投稿数: 249
Ana, great job! I would suggest that you (and all other colleagues) use our alphabet's accent marks in your translations. Thank you. :-)