Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Boşnakca - so che per te e' stata un'avventura di nessuna...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaBrezilya PortekizcesiBoşnakca

Kategori Konuşma / Söylev - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
so che per te e' stata un'avventura di nessuna...
Kaynak dil: İtalyanca

so che per te e' stata un'avventura di nessuna importanza.per me no.io penso ogni giorno a te continuamente...vorrei che tu tornassi anche se so che devi decidere tu per la tua vita.e' giusto cosi'.ma lasciati dire che ti amo,mi sei entrato nell'anima.bacio...

Başlık
znam da je to za tebe bila nevažna avantura...
Tercüme
Boşnakca

Çeviri Ana_90
Hedef dil: Boşnakca

znam da je to za tebe bila nevažna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakog dana bez prestanka...voljela bih da se vratiš iako znam da si ti taj koji odlučuje o svom životu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kažem da te volim, ušao si mi u dušu/srce. poljubac...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ana's original translation: "znam da je to za tebe bila nevazna avantura.za mene ne. mislim na tebe svakoga dana bez prestanka...voljela bih da se vratis iako znam da si ti taj koji odlucuje o svom zivotu.tako i treba.ali dozvoli mi da ti kazem da te volim, usao si mi u dusu/srce. poljubac...'
En son lakil tarafından onaylandı - 19 Şubat 2008 12:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Şubat 2008 12:48

lakil
Mesaj Sayısı: 249
Ana, great job! I would suggest that you (and all other colleagues) use our alphabet's accent marks in your translations. Thank you. :-)