Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - Dal desktop eliminare qualunque accesso diretto....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语意大利语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Dal desktop eliminare qualunque accesso diretto....
正文
提交 Anjo Azul
源语言: 意大利语 翻译 Ricciodimare

Dal desktop eliminare qualunque accesso diretto generato dal programma. Adesso per sbloccare il tempo del codice che è di un anno, fare la seguente.....

Premere ok e chiudere l'icona...copiarlo sul desktop, fare doppio click e uscirà che Windows non trova il file eseguibile, premere su esaminare e cercarlo all'interno della cartelletta ADCDA una volta trovato cliccare sull'accesso diretto per sbloccare il tempo.
给这篇翻译加备注
Non sono sicura della traduzione, a causa dei troppi errori grammaticali e di scrittura della lingua originale.

标题
Delete from desktop
翻译
英语

翻译 Shamy4106
目的语言: 英语

Delete from desktop every direct access generated by the program. Now, to unlock the timecode which lasts one year, do as follows..

Press OK and close the icon... copy on the desktop, double-click on it and it will come out that Windows doesn't find the executable file, press check and look for it into the folder ADCDA. When it is found, click on direct access to unlock the time.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 15日 18:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 15日 07:35

azitrad
文章总计: 970
Hi, Shamy,

Wouldn't it be better "press ok / check" instead of "push"?


2008年 五月 15日 10:33

Cammello
文章总计: 77
Press OK and close the icon... copy on the desktop, double-click on it...

verb "to click" is entered in common language; "strange to say "do click"

2008年 五月 15日 11:25

Shamy4106
文章总计: 152
Yes, of course "press" is better! I thought about that word a lot, but it never came to mind ahah! Now I've correct it.

About to click, I know it is common (in italian I always use "cliccare" but I wasn't sure if "to double-click" was accepted.. I look for on the Internet and find sometimes "to double-click", sometimes "to do double-click".. now I've correct it too.

If there's anything else wrong, tell me

2008年 五月 15日 11:24

Lein
文章总计: 3389
I'd probably say 'click on ok' and 'click on check'.

2008年 五月 15日 11:33

zenuz
文章总计: 3
The text is correct but "executive file" should be "executable file"

2008年 五月 15日 11:41

Shamy4106
文章总计: 152
Thanks zenuz

2008年 五月 15日 12:15

azitrad
文章总计: 970
In my opinion, it's great now

2008年 五月 15日 16:01

claudiaa
文章总计: 2
Adesso, per sbloccare il codice che dura un anno, fare come segue..

2008年 五月 15日 17:28

Shamy4106
文章总计: 152
claudiaa, i dubbi sono relativi alla traduzione in inglese, quella in italiano è già stata approvata dagli esperti