Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - freu mich schon....lass mal was von dir hoeren

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语希伯来语

讨论区 句子

标题
freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
正文
提交 morelw
源语言: 德语

freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
给这篇翻译加备注
משפט שנאמר בחצי הומור כנראה או בטענה..התירגום הזה מאוד חשוב לי

标题
I'm already looking forward (to it) ... let me hear some news from you
翻译
英语

翻译 karolinuha
目的语言: 英语

I'm already looking forward (to it)... let me hear some news from you.
dramati认可或编辑 - 2008年 二月 23日 20:55





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 18日 14:36

kfeto
文章总计: 953
I think it's 'make me happy already' instead of
'im happy already'

2008年 二月 18日 15:55

smy
文章总计: 2481
Hi iamf.! Could you have a look here and confirm if the translation is correct as is?

CC: iamfromaustria

2008年 二月 19日 07:26

karolinuha
文章总计: 25
nope. I'd like to make some improvement int he translation but it doesn't have the option "edit" anymore?

2008年 二月 19日 07:49

smy
文章总计: 2481
you can't edit after it's validated, only admins (and the expert validating the translation) can do that now

2008年 二月 19日 10:21

karolinuha
文章总计: 25
oki, thanks

2008年 二月 19日 22:17

morelw
文章总计: 7
thanks alot for the translation, it defenetly helped alot, may i ask where r u from?

2008年 二月 22日 17:25

iamfromaustria
文章总计: 1335
I'm sorry I'm replying that late, but I haven't been online for a week, so I couldn't write back earlier...

Although I see the translation is already confirmed, I think the first sentence should be corrected... "Freu mich schon" means something like "I'm already looking forward (to it)" not "I'm already happy". I would therefore change it. Hope I could help

CC: dramati