Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Αγγλικά - freu mich schon....lass mal was von dir hoeren

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΑγγλικάΕβραϊκά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
Κείμενο
Υποβλήθηκε από morelw
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

freu mich schon....lass mal was von dir hoeren
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
משפט שנאמר בחצי הומור כנראה או בטענה..התירגום הזה מאוד חשוב לי

τίτλος
I'm already looking forward (to it) ... let me hear some news from you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από karolinuha
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I'm already looking forward (to it)... let me hear some news from you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 23 Φεβρουάριος 2008 20:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Φεβρουάριος 2008 14:36

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
I think it's 'make me happy already' instead of
'im happy already'

18 Φεβρουάριος 2008 15:55

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Hi iamf.! Could you have a look here and confirm if the translation is correct as is?

CC: iamfromaustria

19 Φεβρουάριος 2008 07:26

karolinuha
Αριθμός μηνυμάτων: 25
nope. I'd like to make some improvement int he translation but it doesn't have the option "edit" anymore?

19 Φεβρουάριος 2008 07:49

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
you can't edit after it's validated, only admins (and the expert validating the translation) can do that now

19 Φεβρουάριος 2008 10:21

karolinuha
Αριθμός μηνυμάτων: 25
oki, thanks

19 Φεβρουάριος 2008 22:17

morelw
Αριθμός μηνυμάτων: 7
thanks alot for the translation, it defenetly helped alot, may i ask where r u from?

22 Φεβρουάριος 2008 17:25

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I'm sorry I'm replying that late, but I haven't been online for a week, so I couldn't write back earlier...

Although I see the translation is already confirmed, I think the first sentence should be corrected... "Freu mich schon" means something like "I'm already looking forward (to it)" not "I'm already happy". I would therefore change it. Hope I could help

CC: dramati