Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Текст
Публікацію зроблено maria22
Мова оригіналу: Російська

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Пояснення стосовно перекладу
British

Заголовок
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Garret
Мова, якою перекладати: Англійська

I speak Russian very poorly, beautiful girl
Пояснення стосовно перекладу
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
Затверджено kafetzou - 9 Грудня 2007 16:15





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Грудня 2007 04:44

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
bed?

2 Грудня 2007 08:16

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 Грудня 2007 11:40

Garret
Кількість повідомлень: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 Грудня 2007 15:18

thathavieira
Кількість повідомлень: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 Грудня 2007 16:31

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 Грудня 2007 05:13

Garret
Кількість повідомлень: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 Грудня 2007 06:26

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 Грудня 2007 07:45

idenisenko
Кількість повідомлень: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 Грудня 2007 08:14

Garret
Кількість повідомлень: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 Грудня 2007 08:24

Garret
Кількість повідомлень: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 Грудня 2007 08:53

idenisenko
Кількість повідомлень: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 Грудня 2007 21:18

soleil
Кількість повідомлень: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 Грудня 2007 21:57

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 Грудня 2007 10:27

Garret
Кількість повідомлень: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 Грудня 2007 16:16

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
I changed it again.

10 Грудня 2007 10:03

soleil
Кількість повідомлень: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 Грудня 2007 06:13

Garret
Кількість повідомлень: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))