Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoInglese

Categoria Chat

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Testo
Aggiunto da maria22
Lingua originale: Russo

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Note sulla traduzione
British

Titolo
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
Traduzione
Inglese

Tradotto da Garret
Lingua di destinazione: Inglese

I speak Russian very poorly, beautiful girl
Note sulla traduzione
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 9 Dicembre 2007 16:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

2 Dicembre 2007 04:44

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
bed?

2 Dicembre 2007 08:16

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 Dicembre 2007 11:40

Garret
Numero di messaggi: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 Dicembre 2007 15:18

thathavieira
Numero di messaggi: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 Dicembre 2007 16:31

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 Dicembre 2007 05:13

Garret
Numero di messaggi: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 Dicembre 2007 06:26

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 Dicembre 2007 07:45

idenisenko
Numero di messaggi: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 Dicembre 2007 08:14

Garret
Numero di messaggi: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 Dicembre 2007 08:24

Garret
Numero di messaggi: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 Dicembre 2007 08:53

idenisenko
Numero di messaggi: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 Dicembre 2007 21:18

soleil
Numero di messaggi: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 Dicembre 2007 21:57

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 Dicembre 2007 10:27

Garret
Numero di messaggi: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 Dicembre 2007 16:16

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I changed it again.

10 Dicembre 2007 10:03

soleil
Numero di messaggi: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 Dicembre 2007 06:13

Garret
Numero di messaggi: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))