Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Anglès - YA OÇHÄ°N MALIY RUSSKÄ°Y ZNAU KRASHÄ°VA DEVUSHKA

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Text
Enviat per maria22
Idioma orígen: Rus

YA OÇHİN MALIY RUSSKİY ZNAU KRASHİVA DEVUSHKA
Notes sobre la traducció
British

Títol
I only speak a little bit of Russian, beautiful girl
Traducció
Anglès

Traduït per Garret
Idioma destí: Anglès

I speak Russian very poorly, beautiful girl
Notes sobre la traducció
This is not Russian, actually – this called “tanslit”
Cyrilic letters or sounds are replaced with Latinic characters
Darrera validació o edició per kafetzou - 9 Desembre 2007 16:15





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Desembre 2007 04:44

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
bed?

2 Desembre 2007 08:16

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Hahahaha!
Awesome!

2 Desembre 2007 11:40

Garret
Nombre de missatges: 168
LOL
I'm sorry - just a tiny mistype

2 Desembre 2007 15:18

thathavieira
Nombre de missatges: 2247
Sometimes I do that too... hehe.

2 Desembre 2007 16:31

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Aha - now I understand it, Garret!

But we don't say "I know ... very badly" in English. Would it be OK to say, "My Russian is very poor" or "I speak Russian very poorly"?

7 Desembre 2007 05:13

Garret
Nombre de missatges: 168
You see ... i tried to say it as we usualy say in russian. This is somthing like - I know Russian very less
In German it says - "Ich weiß Russisch ein bisschen"

7 Desembre 2007 06:26

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
How about "I only speak Russian a little bit."

7 Desembre 2007 07:45

idenisenko
Nombre de missatges: 113
"I only speak Russian a little bit."
>> you speak only russian ?

my russian is poor !

7 Desembre 2007 08:14

Garret
Nombre de missatges: 168
I think that
"I know Russian a little bit"
matches the best

7 Desembre 2007 08:24

Garret
Nombre de missatges: 168
It is realy hard to translate somthing written not in correct way =)
This phrase can have to options:
я знаю русский немного - I do know Russian a little bit
OR
я знаю по-русскии очень немного - I speak Russian very poorly
The way the autor said "я очень мало русский знаю " is slightly incorrect =)

7 Desembre 2007 08:53

idenisenko
Nombre de missatges: 113
How can you express your love in english ?
You just say : "I love you!"
There are 1001 different known forms to express it in russian,,,
so trying to be efficient in russian language "c'est la mer à boire"...

>я немного знаю русский язык
>я совсем немного знаю русский язык

8 Desembre 2007 21:18

soleil
Nombre de missatges: 41
"a little bit" has positive meaning, means that the guy knows language a bit so he is able to speak, that is an absolute opposite meaning of the sentence. The guy said that he doesn`t know russian well enough to be able to communicate!!!! Idenisenko is absolutely right! - "my russian is poor !"

8 Desembre 2007 21:57

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
idenisenko, I don't speak Russian at all, but I can certainly tell you that there is more than one way to express love in English!!!

"How do I love thee? Let me count the ways."
I adore you.
I am in love with you.
I cannot live without you.
You are my one and only.
You are the light of my life.
etc., etc., etc.



9 Desembre 2007 10:27

Garret
Nombre de missatges: 168
soleil, it can be positive or negative - who can say it definitly? in Russian both the phrases are equal.

9 Desembre 2007 16:16

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I changed it again.

10 Desembre 2007 10:03

soleil
Nombre de missatges: 41
Garret, i`m sure that the guy ment he doesn`t know russian well and can`t comunicate (negative meaning), the word "ochen" is emphasizing on it. If it would be positive there would be "ya nemnogo znayu russkiy" =))

11 Desembre 2007 06:13

Garret
Nombre de missatges: 168
I'm not agreed, but no matter, let it be so =)
1. Не is not native Russian speaker and translated the phrase word for word.
2. He also can boast of knowing Russian a little bit.
Anyway this is enough to understand meaning =))