Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Перська - Kæmp for alt hvad du har kært...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаІспанськаПерська

Категорія Пісні

Заголовок
Kæmp for alt hvad du har kært...
Текст
Публікацію зроблено sismo
Мова оригіналу: Данська

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Пояснення стосовно перекладу
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Заголовок
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Переклад
Вимагається висока якістьПерська

Переклад зроблено salimworld
Мова, якою перекладати: Перська

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Пояснення стосовно перекладу
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Затверджено salimworld - 14 Червня 2011 08:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Червня 2011 05:10

salimworld
Кількість повідомлень: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Червня 2011 08:09

ghasemkiani
Кількість повідомлень: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.