Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Danska-Persiska - Kæmp for alt hvad du har kært...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: DanskaEngelskaSpanskaPersiska

Kategori Sång

Titel
Kæmp for alt hvad du har kært...
Text
Tillagd av sismo
Källspråk: Danska

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Anmärkningar avseende översättningen
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Titel
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Översättning
Hög kvalitet krävsPersiska

Översatt av salimworld
Språket som det ska översättas till: Persiska

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Anmärkningar avseende översättningen
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Senast granskad eller redigerad av salimworld - 14 Juni 2011 08:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Juni 2011 05:10

salimworld
Antal inlägg: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Juni 2011 08:09

ghasemkiani
Antal inlägg: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.