Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Persisk - Kæmp for alt hvad du har kært...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskEngelskSpanskPersisk

Kategori Sang

Tittel
Kæmp for alt hvad du har kært...
Tekst
Skrevet av sismo
Kildespråk: Dansk

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Tittel
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Oversettelse
Høy kvalitet trengsPersisk

Oversatt av salimworld
Språket det skal oversettes til: Persisk

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Senest vurdert og redigert av salimworld - 14 Juni 2011 08:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juni 2011 05:10

salimworld
Antall Innlegg: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 Juni 2011 08:09

ghasemkiani
Antall Innlegg: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.