Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Persų - Kæmp for alt hvad du har kært...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglųIspanųPersų

Kategorija Daina

Pavadinimas
Kæmp for alt hvad du har kært...
Tekstas
Pateikta sismo
Originalo kalba: Danų

Kæmp for alt hvad du har kært.
Dø, om så det gælder.
Da er livet ej så svært.
Døden ikke heller.
Pastabos apie vertimą
This is part of an old Danish song.

The word order in the last line is old fashioned and poetic and the verb is left out but has the verb meaning of the previous line. The Danish expression "at have noget kært" means "to care very much about something" or "to hold something dear" - it is about what is very important to you (a person).

British English is preferred, in order to give the best translation into other languages.

Pavadinimas
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėPersų

Išvertė salimworld
Kalba, į kurią verčiama: Persų

برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
آخرین نفس را نیز دریغ مکن
آنگاه از زندگی نخواهی هراسید
و از مرگ نیز
Pastabos apie vertimą
Literal translation
برای هر آنچه عزیز می داری مبارزه کن
و اگر لازم است بمیر
آنگاه زندگی آنچنان سخت نخواهد بود
و مرگ نیز
Validated by salimworld - 14 birželis 2011 08:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 birželis 2011 05:10

salimworld
Žinučių kiekis: 248
آقای کیانی،
می توانم نظر شما را در مورد این ترجمه بدانم؟ خصوصاً در مورد جمله دوم


CC: ghasemkiani

14 birželis 2011 08:09

ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
با توجه به ترجمه‌ی انگلیسی، به نظرم خوب است.