Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Арабська - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаФранцузька

Категорія Наука

Заголовок
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено hashanae
Мова оригіналу: Арабська

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Пояснення стосовно перекладу
francais de france
4 Лютого 2010 15:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Лютого 2010 18:06

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 Лютого 2010 07:25

jaq84
Кількість повідомлень: 568
100% Translatable

10 Лютого 2010 10:14

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Jumana!

2 Березня 2010 21:11

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 Березня 2010 07:31

jaq84
Кількість повідомлень: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 Березня 2010 11:20

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.