Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiarabu - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiarabuKifaransa

Category Sentence

Kichwa
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na hashanae
Lugha ya kimaumbile: Kiarabu

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Maelezo kwa mfasiri
francais de france
4 Februari 2010 15:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Februari 2010 18:06

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 Februari 2010 07:25

jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
100% Translatable

10 Februari 2010 10:14

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Jumana!

2 Mechi 2010 21:11

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 Mechi 2010 07:31

jaq84
Idadi ya ujumbe: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 Mechi 2010 11:20

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.