Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Arabisk - الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ArabiskFransk

Kategori Setning

Tittel
الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Tekst som skal oversettes
Skrevet av hashanae
Kildespråk: Arabisk

الأصل .. طين .. مشترك .... إيه لزمة العجرفة ؟؟؟
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
francais de france
4 Februar 2010 15:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2010 18:06

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi Jumana and Amal!

Does this text make sense, and is it translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: jaq84 elmota

10 Februar 2010 07:25

jaq84
Antall Innlegg: 568
100% Translatable

10 Februar 2010 10:14

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Jumana!

2 Mars 2010 21:11

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Hello Jaq, can you give me a bridge, please?

3 Mars 2010 07:31

jaq84
Antall Innlegg: 568
"The origin...mud(soil)...mutual...what calls for arrogance?"

3 Mars 2010 11:20

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks for providing this bridge, Jumana, but I wouldn't be able to translate this text into French without being afraid to miss its meaning.

Talking about the original text (of course, at my level, according to the bridge you did from it),it lacks context to be understandable (thus translatable). Moreover it seems this lack of context is due to the fact this sentence seems to be trunked ( missing part would be what is said before "The origin..." ). Actually we only have the part that is relative to the missing one ( "what calls for arrogance" )

Not only for translating this kind of text, I'd be embarrassed, but I'd also be feeling this way if it were about evaluating a translation into French from this text, as I would be unable to tell whether the translation is accurate.