Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Французька - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Текст
Публікацію зроблено rachelles
Мова оригіналу: Турецька

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Заголовок
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Переклад
Французька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Французька

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Пояснення стосовно перекладу
14:00 : 2PM
Затверджено Francky5591 - 25 Січня 2010 16:12





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Січня 2010 23:21

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Січня 2010 15:50

44hazal44
Кількість повідомлень: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Січня 2010 16:12

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.