Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - askm kntrm yok saat 2 de alcam

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
askm kntrm yok saat 2 de alcam
본문
rachelles에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

제목
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
번역
프랑스어

44hazal44에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
이 번역물에 관한 주의사항
14:00 : 2PM
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 25일 16:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 24일 23:21

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




2010년 1월 25일 15:50

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

2010년 1월 25일 16:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.