Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Teksto
Submetigx per rachelles
Font-lingvo: Turka

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Titolo
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Traduko
Franca

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Franca

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Rimarkoj pri la traduko
14:00 : 2PM
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 25 Januaro 2010 16:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Januaro 2010 23:21

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Januaro 2010 15:50

44hazal44
Nombro da afiŝoj: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Januaro 2010 16:12

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.