Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Francese - askm kntrm yok saat 2 de alcam

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoFrancese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
askm kntrm yok saat 2 de alcam
Testo
Aggiunto da rachelles
Lingua originale: Turco

Aşkım kontörüm yok, saat 2'de alacağım.

Titolo
Mon amour, je n'ai plus de crédit, je ...
Traduzione
Francese

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Francese

Mon amour, je n'ai plus de crédit, je vais en acheter à 14 heures.
Note sulla traduzione
14:00 : 2PM
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 25 Gennaio 2010 16:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Gennaio 2010 23:21

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"crédit" pour le portable, j'imagine?

- Pour l'heure, si c'est l'après-midi il faut corriger "2 heures" avec "14 heures".




25 Gennaio 2010 15:50

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Salut Francky,

Oui, c'est le crédit pour le portable.
Et pour l'heure, je ne sais pas exactement si c'est le matin ou l'après-midi, on dit uniquement "2 heures" dans le texte...

25 Gennaio 2010 16:12

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Merci Hazal ce devrait être logiquement 14:00 (cf : créneau horaire d'ouverture des magasins)
je laisserai une remarque en anglais avant de valider.