Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - Каждый бросок - один шаг к победе.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаАрабська

Заголовок
Каждый бросок - один шаг к победе.
Текст
Публікацію зроблено САНЯ
Мова оригіналу: Російська

Каждый бросок - один шаг к победе.
Пояснення стосовно перекладу
саудовский,

Заголовок
Every rush...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Sunnybebek
Мова, якою перекладати: Англійська

Each shot is one step closer to victory.
Пояснення стосовно перекладу
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Затверджено lilian canale - 24 Жовтня 2009 10:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Жовтня 2009 22:24

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 Жовтня 2009 02:57

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 Листопада 2009 17:47

Siberia
Кількість повідомлень: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 Листопада 2009 19:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Perhaps "throw" would render it better.