Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Rosyjski-Angielski - Каждый бросок - один шаг к победе.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiAngielskiArabski

Tytuł
Каждый бросок - один шаг к победе.
Tekst
Wprowadzone przez САНЯ
Język źródłowy: Rosyjski

Каждый бросок - один шаг к победе.
Uwagi na temat tłumaczenia
саудовский,

Tytuł
Every rush...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Sunnybebek
Język docelowy: Angielski

Each shot is one step closer to victory.
Uwagi na temat tłumaczenia
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 24 Październik 2009 10:28





Ostatni Post

Autor
Post

22 Październik 2009 22:24

Aneta B.
Liczba postów: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 Październik 2009 02:57

Siberia
Liczba postów: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 Listopad 2009 17:47

Siberia
Liczba postów: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 Listopad 2009 19:13

lilian canale
Liczba postów: 14972
Perhaps "throw" would render it better.