Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Болгарська - Ä°nsan daha çok seviÅŸmeli yariyle

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаБолгарськаГрецькаАнглійська

Категорія Наука - Мистецтво / Творення / Уява

Заголовок
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Текст
Публікацію зроблено Jivot
Мова оригіналу: Турецька

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Пояснення стосовно перекладу
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

Заголовок
Човек трябва по-често...
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено FIGEN KIRCI
Мова, якою перекладати: Болгарська

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
Пояснення стосовно перекладу
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
Затверджено ViaLuminosa - 18 Лютого 2009 13:10





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2009 12:45

ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 Лютого 2009 13:02

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!