Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Bugarski - Ä°nsan daha çok seviÅŸmeli yariyle

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiBugarskiGrčkiEngleski

Kategorija Rečenica - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Tekst
Poslao Jivot
Izvorni jezik: Turski

İnsan daha çok sevişmeli yariyle
Primjedbe o prijevodu
yâr kelimesinin tam karşılığı ile lütfen

Naslov
Човек трябва по-често...
Prevođenje
Bugarski

Preveo FIGEN KIRCI
Ciljni jezik: Bugarski

Човек трябва по-често да се люби с любимия/любимата.
Primjedbe o prijevodu
'yâr'= любим(a)/възлюбен(a)/ненагледен(-днa)

буквалният смисъл на 'daha çok' e 'по-вече', но тук се има предвид 'по-често'
Posljednji potvrdio i uredio ViaLuminosa - 18 veljača 2009 13:10





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 veljača 2009 12:45

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Да се "любуваш с любимия" не е израз на български език. Има "любувам се на любимия/ата" и "любя се с любимия/ата".

18 veljača 2009 13:02

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
имах в предвид 'люби', и сама се учудих как така съм го написала ??? мерси за поправката!