Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Польська - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаПольська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
Текст
Публікацію зроблено trusia
Мова оригіналу: Французька

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
Пояснення стосовно перекладу
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

Заголовок
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
Переклад
Польська

Переклад зроблено fraco
Мова, якою перекладати: Польська

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
Пояснення стосовно перекладу
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Затверджено Aneta B. - 2 Грудня 2010 23:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Січня 2009 16:05

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

15 Січня 2009 00:26

Aneta_88
Кількість повідомлень: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia