Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Polonais - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisPolonais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
Texte
Proposé par trusia
Langue de départ: Français

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
Commentaires pour la traduction
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

Titre
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
Traduction
Polonais

Traduit par fraco
Langue d'arrivée: Polonais

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
Commentaires pour la traduction
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Dernière édition ou validation par Aneta B. - 2 Décembre 2010 23:24





Derniers messages

Auteur
Message

1 Janvier 2009 16:05

Edyta223
Nombre de messages: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

15 Janvier 2009 00:26

Aneta_88
Nombre de messages: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia