Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-폴란드어 - Vous cassez accidentellement une vitre chez un...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vous cassez accidentellement une vitre chez un...
본문
trusia에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

1) Vous cassez accidentellement une vitre chez un ami ou un voisin, vous êtes à l’origine d’un accident corporel sur autrui,votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher.

2)Les dégâts des eaux??
Le bris de glace??
이 번역물에 관한 주의사항
un accident corporel sur autrui ????

votre responsabilité peut être engagée et cela peut coûter très cher ????

제목
Rozbijasz przypadkowo szybÄ™ u....
번역
폴란드어

fraco에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

1. Rozbijasz przypadkowo szybę u przyjaciela lub sąsiada, jesteś sprawcą wypadku / urazu cielesnego na trzeciej osobie, możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności i to może kosztować cię bardzo drogo.

2. szkody wyrzÄ…dzone przez wodÄ™ / zalanie wodÄ… ??
Rozbicie szyby ???
이 번역물에 관한 주의사항
jeteÅ› --> jesteÅ› <Aneta B.>
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 2일 23:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 1일 16:05

Edyta223
게시물 갯수: 787
Hej Fraco!
Witamy w cucumis! Wkradło się parę błędów literowych w twoim tłumaczeniu. Popraw je proszę. I jeszcze jedna kwestia, odpowiedzialność nie może być zaangażowana. Człowiek może się zaangażować w jakieś przedsięwzięcie lub w związek, ale odpowiedzialność nie. Spróbuj znaleźć inne słowo na to miejsce. Tu znajdziesz dobre rady na temat tłumaczeń. http://www.cucumis.org/pomoc_8_h/tlumaczenie_t_.html

CC: bonta

2009년 1월 15일 00:26

Aneta_88
게시물 갯수: 2
Witam
Może zamiast "twoja odpowiedzialność może być zaangażowana" lepiej napisać "możesz zostać pociągnięty do odpowiedzialności".

Powodzenia