Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Французька - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаФранцузька

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Заголовок
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Текст
Публікацію зроблено Petula
Мова оригіналу: Сербська

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Заголовок
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Переклад
Французька

Переклад зроблено Stane
Мова, якою перекладати: Французька

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Затверджено Francky5591 - 30 Вересня 2008 17:36





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Вересня 2008 19:00

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 Вересня 2008 20:14

Stane
Кількість повідомлень: 176
Merci !