Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Ja mislim da se ti razvedes sto pre. Nema...
Teksto
Submetigx per Petula
Font-lingvo: Serba

Ja mislim da se ti razvedes sto pre.
Nema virtuelnog zivota dok je realnih zena i muzova.
Kako sam ja sve svoje rasterala kad su pocinjali da mi se uplicu u net-life.

Titolo
Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Traduko
Franca

Tradukita per Stane
Cel-lingvo: Franca

Je pense qu'il faut que tu te sépares dès que possible.
Il n'y a pas de vie virtuelle tant qu'il y a des femmes et des maris réels.
J'ai balayé les miens lorsqu'ils ont commencé de se mêler dans ma vie sur net.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Septembro 2008 17:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Septembro 2008 19:00

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
"se méler dans ma vie"
"se mêler de ma vie"

27 Septembro 2008 20:14

Stane
Nombro da afiŝoj: 176
Merci !