Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Португальська (Бразилія) - Medium

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаРумунськаКаталанськаІспанськаТурецькаНімецькаАрабськаКитайськаАлбанськаІталійськаДавньоєврейськаПортугальська (Бразилія)ПортугальськаПольськаБолгарськаЯпонськаГолландськаКитайська спрощенаЕсперантоШведськаРосійськаХорватськаГрецькаДанськаЧеськаУгорськаНорвезькаКорейськаГінді

Заголовок
Medium
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Англійська

Medium
Пояснення стосовно перекладу
Difficulty level

Заголовок
Médio
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено joner
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Médio
Пояснення стосовно перекладу
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Грудня 2005 00:07