Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-پرتغالی برزیل - Medium

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیرومانیاییکاتالاناسپانیولیترکیآلمانیعربیچینی سنتیآلبانیاییایتالیاییعبریپرتغالی برزیلپرتغالیلهستانیبلغاریژاپنیهلندیچینی ساده شدهاسپرانتوسوئدیروسیکرواتییونانیدانمارکیچکیمجارستانینروژیکره ایهندی

عنوان
Medium
متن
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Medium
ملاحظاتی درباره ترجمه
Difficulty level

عنوان
Médio
ترجمه
پرتغالی برزیل

joner ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Médio
ملاحظاتی درباره ترجمه
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 دسامبر 2005 00:07