Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - Medium

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisRoumainCatalanEspagnolTurcAllemandArabeChinois traditionnelAlbanaisItalienHébreuPortuguais brésilienPortugaisPolonaisBulgareJaponaisNéerlandaisChinois simplifiéEsperantoSuédoisRusseCroateGrecDanoisTchèqueHongroisNorvégienCoréenHindi

Titre
Medium
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Medium
Commentaires pour la traduction
Difficulty level

Titre
Médio
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par joner
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Médio
Commentaires pour la traduction
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Décembre 2005 00:07