Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Brasilsk portugisisk - Medium

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskRumenskKatalanskSpanskTyrkiskTyskArabiskKinesiskAlbanskItalienskHebraiskBrasilsk portugisiskPortugisiskPolskBulgarskJapanskNederlanskKinesisk med forenkletEsperantoSvenskRussiskKroatiskGreskDanskTsjekkiskUngarskNorskKoreanskHindi

Tittel
Medium
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

Medium
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Difficulty level

Tittel
Médio
Oversettelse
Brasilsk portugisisk

Oversatt av joner
Språket det skal oversettes til: Brasilsk portugisisk

Médio
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
21 Desember 2005 00:07