Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - Medium

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어루마니아어카탈로니아어스페인어터키어독일어아라비아어전통 중국어알바니아어이탈리아어히브리어브라질 포르투갈어포르투갈어폴란드어불가리아어일본어네덜란드어간이화된 중국어에스페란토어스웨덴어러시아어크로아티아어그리스어덴마크어체코어헝가리어노르웨이어한국어힌디어

제목
Medium
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Medium
이 번역물에 관한 주의사항
Difficulty level

제목
Médio
번역
브라질 포르투갈어

joner에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Médio
이 번역물에 관한 주의사항
The adjective changes according to the gender of noum it is related to, hence Dificuldade(fem. = difficulty) médiA / Conhecimento(masc. = knowledge) médiO. There's more: The adjective follows the noum, so in this case should the case be upper or lower?
2005년 12월 21일 00:07