Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська - Indocti discant et ament maminisse periti

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська

Заголовок
Indocti discant et ament maminisse periti
Текст
Публікацію зроблено Skrom
Мова оригіналу: Латинська

Indocti discant et ament maminisse periti

Заголовок
Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Переклад
Португальська

Переклад зроблено Diego_Kovags
Мова, якою перекладати: Португальська

Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem recordar
Затверджено Sweet Dreams - 27 Вересня 2008 23:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Липня 2008 19:42

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Diego,

"Indocti" é nominativo plural da 2ª declinação, e, portanto, só pode aparecer como sujeito.

"Periti" poderia ser "do experiente" (singular), jamais "dos experientes" ('peritorum'). Mais uma vez, é nominativo plural da 2ª declinação, e só pode ser sujeito.

disco : to learn, become acquainted with.

Assim:

"Que os ignorantes aprendam e que os experientes amem [tenham prazer em] recordar"


15 Липня 2008 19:52

Diego_Kovags
Кількість повідомлень: 515
Oi Goncin,

Gostei muito de tua sugestão! Muito obrigado!

16 Липня 2008 05:30

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Translatio fidelis!

16 Серпня 2008 01:09

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
A bridge here, please?



CC: Cammello

26 Вересня 2008 21:17

Sweet Dreams
Кількість повідомлень: 2202
Hello Lupellus! It seems that Cammello is a little bit busy, so can you do the bridge, please? It would be very kind of you.

Thx

CC: jufie20